“Ehn prAkh-tee-geh nee-ews-breef ees ohn-beh-grAy-peh-leek…”
Zo klinkt een zorgvuldig samengestelde Nederlandse nieuwsbrief als spraaksoftware hem voorleest met een Zweedse stem. En dat gebeurt vaker dan je denkt – simpelweg omdat de taalinstelling van de e-mail verkeerd staat.

In het derde artikel van de WELCOME-serie duikt Martine Baadenhuijsen in de E van E-mail. Ze legt uit waarom goedbedoelde design-keuzes – zoals tabellen gebruiken om je handtekening netjes uit te lijnen – juist zorgen voor ontoegankelijke e-mails.
Wat vaak misgaat:
- Taalinstelling staat verkeerd: Nederlandse tekst wordt voorgelezen met Zweedse uitspraak
- Handtekeningen in tabelvorm: veranderen in “Tabel 1, kolom 3, rij 2…”
- Logo’s zonder alt-tekst: worden aangekondigd als “afbeelding” zonder context
- Verkeerde volgorde in handtekeningen: bereikbaarheidstijden eerst, belangrijke contactinfo later
- Telefoonnummers die niet klikbaar zijn
- Jargon en complexe zinnen die mensen met taalbeperkingen buitensluiten
Het goede nieuws? De meeste oplossingen kosten maar een paar minuten:
- Taalinstelling eenmalig goed instellen
- Tabellen alleen gebruiken voor échte tabeldata
- Alt-tekst toevoegen: “Logo [bedrijfsnaam]”
- Belangrijkste info bovenaan in handtekening
- Telefoonnummers klikbaar maken én in blokjes (06 – 123 45 678)
- Schrijven op B1-niveau: korte zinnen, geen jargon
Klein moeite, groot effect voor miljoenen gebruikers.
Lees het volledige artikel met alle praktische tips op allinclusiveatwork.nl